What Causes Revolutions?

Reblogged from Patrick Chovanec:

A surprising number of people in China have been writing and talking about "revolution".  First came word, in November, that China's new leaders have been advising their colleagues to read Alexis de Tocqueville's classic book on the French Revolution, L’Ancien Régime et la Révolution (The Old Regime and the Revolution), which subsequently has shot to the top of China's best seller lists…

Read more… 621 more words

Some very insightful comments from Patrick Chovanec.

Perusing Walls in China: Posters and Symbolic Power

This is the third entry in a series on semiotic analysis, Uyghurs, and public space in China. For earlier entries please see, Deconstructing ‘Minzu’, and Museumized Signification, China and Representational Violence. Or visit my index at the top of the page for all previous articles dealing with Symbolic Power, the politics of representation, China, Xinjiang, Uyghurs, and the like. As with other posts on this topic, although the specific point of entry to this conversation deals with the Uyghurs the tactics and artifacts of symbolic violence by the state are the same for other subaltern groups, not only in China but as a transferable model to others such sites. For this reason, an understanding and analysis of a particular phenomena has broader application.

Traveling around Xinjiang one often observes a stark demarcation between Han and minority space and inscription. In Yarkand, for example, Southeast of Kashgar this demarcation is starkly drawn along two streets, with Han exclusively living and working along Xincheng Lu [New City Road] and Uyghurs living along Laocheng Lu [Old City Road]. This is an important observation for two reasons. It relates to the opportunity for Uyghurs to reach out to Han and challenge their signification. Secondly, in predominantly Han neighborhoods there is not the same prevalence of the kind of public inscriptions as in Uyghur neighborhoods.

For example, on every Uyghur house in all the towns and villages in Xinjiang, there is one or a combination of three plaques near the door. These read Wenming Jiating [Civilized Household], Pingan Jiating [Safe Household], and Wuxing [Five Star]. However, I never observed such inscriptions on Han houses. The apparent meaning, a designation of worth conferred by the authority of the state, the state synonymous with a Han majority, coupled with other observations maintains the signification. The following analysis of public inscriptions is based on posters found in what could be considered general public space. While there are kinds of inscriptions that occur only in Uyghur areas, there is another that occurs in public areas with both Han and Uyghur traffic.

General public space in Xinjiang is marked by the ubiquity of banners, slogans and posters, discussed elsewhere. I found, and scholars such as Gardner Bovingdon and Dru Gladney have noted similar restrictions, that Uyghurs in Xinjiang are generally apprehensive to speak about such things but after several conversations on the street a pattern emerged. The majority of Uyghurs I encountered who were willing to discuss them treated them as propaganda. If we apply the same semiotic analysis as in previous posts we will discover another artifact of symbolic power’s domination over Uyghur social space. I observed the following posters in Korla, you can view them in an earlier post.

Jun Ai Min, Min Yong Jun, Junmin Tuanjie Yi Jiaqing [The military loves the people, the people embraces the military, the military and the people united are one family]. In the upper right hand corner, saluting in stoic patriotism, are three Han officers, one from each branch of the military. They are facing toward the red field of the Chinese flag, with its golden stars creased in the wind. In front of the flag are four white doves. At the center of the image, behind the text, are rows of soldiers in camouflage. The bottom of the image shows pictures of the Great Wall and the iconic front of the Forbidden City, Mao’s portrait hangs visibly over the entrance. Compressed at the very bottom left of the image is an old Uyghur man with a white beard and black skull cap. He is handing a red basket of gifts to a phalanx of soldiers.

Jun Min Qing, Jing Min Qing, Chuchu Ningju AiGuo Qing [Civil military sentiment, Civil Police Sentiment, Everywhere a Coherent Patriotic Sentiment]. Sweeping from the lower left corner upward to the top right is a large field of red, the Chinese flag, victoriously splattering the background. At the center of the image are two large white doves. In the top left corner three Uyghurs are facing a Chinese police officer, with two more officers behind him. The Uyghurs’ faces tell of some unknown sorrow or concern as they shake the hand of the Han officer who is smiling confidently. Across the bottom of the poster, two uniformed Han officers are standing, smiling at an old Uyghur man with a small wispy beard and a Hotanese wool hat. The Uyghur man appears sunken and weak while the Han officer is plump and reaching out farther to meet the old man’s slightly withdrawn hands.

Aside from obvious superficial differences, the signification of these two posters is the same. The first observation of note is that the Uyghurs depicted in both images are clearly receiving the support of the Han. The juxtaposition of the elderly, even frail, Uyghur man next to the younger Han officers reinstates the signification we saw above in the museum. The signified is an undeveloped people progressing under the support of the Party. The Uyghur, signifier, here is depicted as weak and in need of assistance. In relationship to the signified concept of provider, given form by the image of the Han officers, the significations are understood in relation to one another. The Uyghur is poor, the Han is strong.

The common image of the doves between the two images plays on the relationship of doves with peace. It encourages a peaceful reliance on the support of the Han. The text itself propels the visual meaning. It speaks of peaceful coexistence under the care of the military, police, and party. The space taken up by the flag in both images and the depiction of the Great Wall and Forbidden City, both powerful nationalistic symbols, further stresses the magnificence of the Party. We see a vibrant symbolic artifact that reinstates the marginalization of Uyghurs, under the Party. The comments below highlight a number of interpretations of these images made after examining photographs taken of the images. It is important to note that the discussion of these images took place outside of China, within the Uyghur diaspora community.

The first and third responses are from Uyghurs who have been living outside of China for four and five years, respectively, and are no longer Chinese citizens. The second response was made by a Uyghur student who has been studying abroad for several years and plans to return to China after completing studies.

Han people are government people but Uyghur people are not government people…. Han people are police but Uyghur people are not police. Han people help Uyghur people. The Government says the Han helps the Uyghur people and also says Chinese government helps Uyghur people. And also, in Chinese news you must say minorities are very happy. Happy! Happy! Happy!

But not every Uyghur knows the real meaning of what the Chinese are doing. This provocation, if many Uyghurs are not so knowledgeable and don’t pay attention to the real meaning, when they see they know it is not reality. One day you are arresting Uyghurs and then you print image to lie. Children maybe don’t realize this.

All the people, for example the young people see this and they will be upset. But little children will see this and they may think something different, so it can change Uyghur’s minds after a long time.

These comments illustrate an immediate perception of domination, one that can be  understood by an application of our analysis. They demonstrate a sentiment that while these posters may be interpreted as false by a number of Uyghurs, they are still capable of affecting others.  Younger residents may be influenced by the messages on the posters. However, according to the three comments, they perceive these posters as empty propaganda that serves to instill a dominant narrative that does not conform to their perceptions of reality, but rather hopes to maintain domination. We begin to understand the power on the walls.

The comments in this section point to a shared perception that the prevalent minority signification of an undeveloped subaltern is as a source of domination. Many appear to equate this representation with either the lack or denial of education. As a few respondents above noted, this signification is perceived as a lie, perpetuated by the regime. But, Camus noted, “you can rebel equally well against a lie as against oppression (Camus, 2008: 13).” Does the rebelling actor target the teller of the lie or the lie itself, i.e. a particular signification or the regime from which it is promulgated? How is the decision to resist either the representation or the regime influenced by perceptions of opportunity? Here is where Judith Butler, and others, offer the valuable concept of resignification, a kind of semiotic resistance. I will touch on this in future posts.

Camus, Albert (1953/2008). The Fastidious Assassins. London: Penguin Books.

Museumized Signification, China and Representational Violence

This is the second post in a brief series on symbolic power and minority representation in China. Although the ethnic group under specific discussion is the Uyghurs, the deconstruction of representations and symbolic power is apropos of other subaltern groups. The previous post dealt with briefly just with the notion of controlling the taxonomy of designating ethnicity in China, drawing its primary influences from the work of Dru Gladney. This post will turn a critical eye to the museumization of ethnicity, here borrowing the concept from Benedict Anderson, and how museums function in the realm of representational repression.

Museumized Signification

The Minzu Wenhua Gong [Cultural Palace of Nationalities] in Beijing is a reasonable place to begin. It houses the officially sanctioned representations of the nation’s 56 different ethnic groups. Here is where the national mythology is solidified in images and exhibits. At the time of my last visit, in 2011, on the ground floor there was a collection of photographs depicting each of China’s 56 official nationalities. Of the 55 minorities, 39 were represented by a young female or predominantly female group. All of the 55 minorities were in a rural setting wearing traditional clothing and mostly engaged in musical or culinary activities. This has been explained as the ‘eroticization’ and ‘exoticization’ of the minority (Gladney: 1994, 2004), conceptually related to Edward Said’s Orientalism.

Pictures speak louder than words, so floats about the trite expression. However, it bears relevance despite the cliche. In the museum the point is all the stronger. Here we observe a single image, frozen in time and signification, the single near apotheosis of a people, passed the censors and inscribed for all to see, memorize, judge, and implement. Depending on the emotional content, the symbolic force behind the image, whether condescending and violent, or lauding and aggrandizing, symbolic violence may translate into structural and material violence. How people come to know and appreciate their neighbors, or fear and dislike them, can be indoctrinated through a series of constant exposure to crafted images, imbued with a certain signification. Below are four images taken from the Minzu Wenhua Gong (民族文华宫) in 2011.

The image in the 1) top left is the official representation for the Uyghur, 2) top right observe the Han, 3) bottom left is the Kazakh image, and 4) the bottom right is the image for Uzbeks. It is not difficult to spot the difference between these four images. And one might inquire of the other 52 ethnic groups of China and how they are represented. It is, as mentioned above, virtually the same for all China’s minority groups, relegated to the bucolic and feminine, the traditional foil to the modern, urban, technologically advanced Han. So, what is the signification of these representations?

Taking just the top two images as our points of analysis we may begin with a cursory semiotic analysis. The signifier is the chromatic form, the bare image of Uyghurs dancing and singing. If the intent of these images is to produce depictions of the nature of China’s nationalities, which one would assume from such a museum, one might wonder why the specific forms were selected. The signified is, presumably in the mind of the regime, the official conceptualization of the depicted group. When we look at the image again, we see how the representation is given meaning in the correlation between the two. The signification of Uyghur as only singer and dancer, living in rural environments without modern science, is signified in relation to the Han whose signification appears to be a strong, masculine, modern force. Minorities are exotic and colorful, to be seen as objects of curiosity or sources of entertainment, while the Han are stoic and the force behind advancement and knowledge.

While Gladney has detailed this representation from an exterior vantage, one is left asking, how has it affected Uyghur life? Some have argued that over-saturation of a particular image or idea will result in numbness or the loss of affect. Considering these significations have been at the center of official Chinese ethnic policies and representations since the 1950s, it should have very little affect on the disparate ethnic groups after prolonged circulation, so claim certain scholars. However, after examining photographs I had taken of these images with several Uyghurs abroad, where it is often easier to discuss such matters, they reported a clear awareness of an ongoing violent representation with potentially material ramifications of marginalization and exploitation. How do the individuals, who share a group identity with the individuals represented in these images, respond to the images? One Uyghur student had this to say:

I don’t agree with these things. We say we also have professor. We also have academic people. Why government, why news don’t give those people pictures. Why only give our singer… why? Maybe Chinese government think in Xinjiang, make Uyghur people think, oh the government helped us. We don’t have academic people or any military. We only have dancer or singer or another thing.

This comment reveals frustration and concern at what appears to be the marginalization of Uyghurs inscribed in official representations. If we continue the analysis we might wonder what exactly this Uyghur informant is critical of. Is he expressing grievance at the bare image, or something deeper?

In China, Uyghurs are good at dance, good at singing. If I am talking to Chinese, the first question is can you sing, can you dance? What’s the fucking idea? Some people is singer not everyone can sing and dance. Also, they discriminate against Uyghurs in Inner China. Yang Rou Chuan, it means kebab, you see many Uyghurs in inner China selling kebab but in Chinese mind every Uyghur selling kebab. The Chinese government does not show our good people, good culture to Han Chinese.

A general pattern of dissatisfaction with these representations emerged when we engage the nature of the signification. Furthermore, comments point toward an understanding of how the signification may be transferred into more material forms of domination. That is, the representation has been enforced by educational prejudices, widely reported elsewhere, thereby serving to partially reify the signification. That critical responses were produced by two images is quite alarming considering the rather ubiquitous nature of such representations. In Xinjiang, I wondered if the representations would be the same. If the representation in Beijing is thus situated, how is it museumized in Xinjiang?

The introductory inscription at the Xinjiang Weiyuer Zizhiqu Bowuguan [Xinjiang Uighur Autonomous Region Museum] in Urumqi appears to maintain a related signification. It describes Xinjiang as a multi-national homeland since ancient times. It states that:

Covering an area of 1.66 million square kilometers, Xinjiang Uygur Autonomous Region is a treasure land in the Northwestern bordering region in our motherland with vast land and richly endowed resources. The extended Silk Road linked the Eastern and Western civilizations. Being situated deep in the hinterland, it conceals the deep secret of the converged ancient civilizations of the world. Xinjiang has been the multi-national homeland from ancient times. Forty-seven nationalities live here today, among them 13 brother nationalities, such as: Uygur, Han, Uzbek, Daur, Manchu, Tartar, Russian, etc. have lived in Xinjiang for generations. For a long time they have been cooperated as one family to build and safeguard the borderland. Under the glory of the nationality policy of the Party, precious traditional cultures of various nationalities have received effective protection, inheritance and development. In the historical process of the development of Western regions various nationalities are more united to construct together a harmonious society. We hold this exhibition of Display of Xinjiang Nationality Custom to represent the gorgeous conditions and customs of the 12 ethnic minorities of Xinjiang and to show the splendor of the beautiful rarity of treasure house of Chinese national culture.

This inscription relates the official historical narrative, discussed in an earlier post. It should probably be interpreted as the declaration of the Party’s power. It claims sole responsibility for the protection, inheritance, and development of culture. If we continue with our understanding of the signification offered above and apply this to the notion of ‘one family’ then we must ask where Uyghurs are situated in this family, presumably dominated by the Han. In such ways, the policy of recognizing the Uyghur as a minority under Chinese rule is perpetuated.

The displays in these two museums reminded me of Native American history museums in the United States that depict the cultural victims of America’s colonial legacy. I felt that there was a fascination with the past that left no place for questions of conquest. The museum was full of the kind of cultural artifacts one usually finds in such places. The displays presented musical instruments and pottery, textiles and artwork behind glass, and dioramas of colorful minorities engaged in traditional practices, but also a number of photographs of Uyghurs in contemporary clothes participating in cultural activities.

The implication proffered by the representations in both Beijing and Urumqi, I argue, is that contemporary minorities are incapable of transcending their ancestor’s situation and are therefore treated accordingly by the regime or general Han society, in line with Anderson’s analysis. At least, we can extrapolate from the comments above that many Uyghurs perceive a correlation between these representations and domination. Very few Uyghurs visit either museum but they are often aware of symbolic power’s other manifestations in social space.

Museums facilitate an understanding of how symbolic power operates in static locations, but you can avoid visiting a museum if you perceive its message as part of a dominant discourse. However, in line with Foucauldian notions of power, namely: ”Where there is power, there is resistance, and yet, or rather consequently, this resistance is never in a position of exteriority in relation to power (1990: 95).” You can never fully escape power; it seeps through the walls so to speak. This is where propaganda posters, unity posters, painted slogans, banners, and the ilk come into the discussion of infiltrating public space.

Anderson, Benedict (1983/2006). Imagined Communities, Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.

Foucault, Michel (1990). The History of Sexuality, Volume 1: An Introduction. New York: Vintage Books.

Gladney, Dru. (1994). “Representing Nationality in China: Refiguring Majority/ Minority Identities,” The Journal of Asian Studies, Vol. 53, No. 1.

Gladney, Dru. (2004). Dislocating China: Reflections on Muslims, Minorities and other Subaltern Subjects. London: C. Hurst & Co. (Publishers) Ltd.

Deconstructing ‘Minzu’

In a number of posts to follow I will identify three places where symbolic power operates, that is, how the Chinese State has exerted its monopoly of symbolic power to instill a signification of Uyghurs as an undeveloped singing, dancing subaltern subject. Indeed, this colonialist objectification: the predominant representation of Uyghurs, and other minzu (ethnic groups), as rural and quaint in contrast to the developed majority Han, is an ethnic representation, generally a canvas stretched over all of China’s 55 ethnic minority groups and is a crucial discourse within the reproduction of China’s national mythology (Gladney 1994, 2004). While the group under discussion and the specific symbols of representation are directly related to Uyghurs, the underlying principles are germane to an understanding of Tibetan, Mongolian, or other subalterns. Admittedly, most of what follows has been discussed elsewhere, and in more detail, by a number of China scholars, particularly Dru Gladney, but it deserves reexamination, particular concerning its application to the exigent conditions within the so-called Xinjiang and Tibetan Autonomous Regions because the logic of symbolic power and the methods by which it is wielded by the Chinese state are generally replicated from place to place.

In the first post I will begin with a brief analysis of Chinese cultural capital in the form of controlling the taxonomy of ethnic and national designations and inscribing a national origin myth, based on the superiority of Han domination and Party control. The second post in this series will examine the role of museums in reproducing these significations and draw more heavily on Benedict Anderson and his discussion of an imagined community. The final post in this series will be comprised of a more thorough analysis of the unity posters briefly mentioned in an earlier post, as these public inscriptions and visual elements are clear manifestations of symbolic power in the everyday social space and require a more serious engagement. For a brief social, historical discussion of the Xinjiang Uyghur Autonomous Region Please revisit The Politics of Representing ‘Uyghur,’ a socio-historical sketch

Nationality Designation

In the struggle inherent in the politics of representation, where agents are employed in imposing a vision of the social world, they wield the symbolic and cultural capital acquired in previous struggles, in particular the power they possess over instituted taxonomies (Bourdieu, 1991: 239). The Communist victory over the Guomingdang in October of 1949 ushered in ‘New China’ and guaranteed the monopoly of the Communist Party of China (CCP) over naming their victory and defining the ethnic composition of the new nation.

In the early 1950s the regime invited representatives of its disparate ethnic and national groups to Beijing. Gladney explains, although more than 400 separate groups applied to be recognized as distinct ethnic and national groups, there were only forty-one nationalities listed on the first census of 1953. The 1964 census included fifty-three nationalities, and the 1982 and 1990 censuses finally settled on the current fifty-six nationalities (2004: 9). In a Kafkaesque exertion of the power to define, according to the 1990 census there were still 749,341 ethnically ‘unidentified’ individuals awaiting recognition by the regime (2004: 9). This is arguably not only an example of power constructing its subjects but even leaving them ‘officially’ unconstructed.

This exertion of power over the taxonomy of existing as part of a category, group identity, and the corresponding externalities, both positive and negative, is a powerful example of biopower and sovereignty, most associated with Michel Foucault but extensively dealt with by Giorgo Agamben. For Agamben, understanding the sovereign is understanding the individual or entity with the power to decide the exceptions. In 3/4 of a million people living undefined, outside of legally defined and accepted categories of existence, we are greeted by the Chinese state with a significant case of deciding the state of exception.

The state not only set to the task of defining the nation in terms of ethnic demographics it also began to define the core characteristics of individual ethnic groups. Early propaganda films for example served this purpose as did the erection of many memorials to the ‘peaceful liberation’ of minority lands. An excellent example is Cui Wei, Chen Huaiai, and Liu Baode‘s 1964 film Tianshan de Hong Hua [The Red Flowers of Tianshan]. It is a typical propaganda piece depicting the unity and benefit of ethnic minorities working with the party for mutual development.

In the People’s Square of Xinjiang’s capital Urumqi there is a large obelisk which reads Zhongguo Renmin Jiefangjun Jinjun Xinjiang Jinian [A memorial of the Chinese People's Liberation Army marching into Xinjiang]. Such inscriptions were a vital component in the early representation of minorities within official discourse. The signified is that the people living in the region were in need of liberation. It instills the discourse of the party as peaceful liberator and benefactor. The signifier is the text, memorializing this liberation. One signification, arguably, is that those minorities rely on the Party for their livelihood. But the politics of representation go deeper. In addition, and much as other nations have done in their own nation building ventures, the state museumizes national representations (Anderson, 1983) to further enshrine the official discourse. The following post in this series will deal with this final point in greater detail.

Anderson, Benedict (1983/2006). Imagined Communities, Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso.

Bourdieu, Pierre. (1991). Language and Symbolic Power. Cambridge: Polity Press

Gladney, Dru. (1994). “Representing Nationality in China: Refiguring Majority/ Minority Identities,” The Journal of Asian Studies, Vol. 53, No. 1.

Gladney, Dru. (2004). Dislocating China: Reflections on Muslims, Minorities and other Subaltern Subjects. London: C. Hurst & Co. (Publishers) Ltd.

Visualizing an Imagined Community

Following the three year anniversary of the Urumqi protests and the recent supposed Hotan plane hijacking attempt, which the Uyghur Human Rights Project warns should be viewed with extreme caution, it seems pertinent to introduce a little of the visuals behind China’s rhetoric of ethnic harmony. It is the same rhetoric of ethnic harmony, also called Han Chauvinism (大汉主义), that provides the foundation for constructing not only the imagined community (see Benedict Anderson) of China’s 56 ethnic groups, but is at the core of party discourse on the separatist threat, the terrorists and Dalai clique of Tibetan or Uyghur conflict. The party works hard to indoctrinate the population into believing that China’s ethnic minorities have benefited greatly from the largess, the affirmative action, the development of periphery, and that any grumbling is out of kilter with reality, a slap in the face to the Party and the PLA who freed these backward minority people from the abusive Khans ruling over them, in the case of the Northwest, or the authoritarianism of a few centuries of Dalai Lama exploitation, as the CCP’s official narrative was recently parroted by a French Communist in the online publication Dissident Voice. The problem with the narrative on ethnic unity is that it is rife with chauvinism. In the sense of colonialism introduced my Michael Hechter, it represents a kind of Internal Colonialism. However, this is certainly not a transgression that the UK or the US is free from, but theirs is not the topic of inquiry here today. I merely want to recognize the atrocities committed against the native populations of the United States, and how they have been white washed by mainstream education and media; the myth of the Old West and the founding of America has been carefully crafted discursively to create an alternate history and identity for the native populations of the United States, in much the same way, according to a number of experts, as is taking place in China concerning their more contentious ethnic groups today.

As I mentioned above, the narrative presented by the central government is one of a unified nation, where all 56 ethnic groups are living together in harmony. This is the message one gets from New Year Eve Gala presentations, anniversaries or special celebrations, when the Chinese nation tunes in to CCTV and other channels that simulcast programing featuring the country’s myriad ethnic groups represented in traditional dress, singing, dancing, and entertaining. But what about when, as James Fallows and others have written about, the 56 minorities in traditional dress are actually 56 Han in costume? What about these representations, those performed or inscribed, museumized or broadcast, how are they understood by the represented individuals? What is the logic behind official representations of minority populations? What is the political and social expediency, for the institution monopolizing the symbolic power to give name and reality, and what is the result, for those thus categorized?

The concern rests particularly when the representation creates a distinct hierarchy, whereby the designated group or individual is stripped of the agency to participate in the realm of creating labels and categories, the very labels and categories designed to define and corral them. This is linguistic persecution, what Zizek, and others, calls symbolic violence. But what force allows for the designation to gain resonance with the population? If it does not represent a material phenomenon, which presumably it does not if it needs to be frequently broadcast or imprinted in public-as it is-what allows for it to gain resonance then? It is this very reproduction in public which produces a kind of forced reality, and one that after generations of reproduced symbols begins to form a power of its own, according to Bourdieu.

Deconstructing the narratives, performances, and inscribed images of representation, those that results in symbolic violence, is complicated. It requires a careful reading of the material and symbolic, the social and historical, it is a semiotic and phenomenological process. Below I will not delve into a conversation with the images. I will save that for a future post. Below are a series of posters, pictures taken in several cities in Xinjiang in 2011. They tell a story, an official story, part of the way China chooses to define itself; according to the anthropologist and China expert Dru Gladney, this is “a point that is critical to China’s representation of itself to itself, and to the international sphere (Gladney, 1994: 96).” Therefore, in order to unpack the material ramifications of these representations qua claims of ethnic abuse, human rights violations, and the like or to analyze China’s discussion of its status within broader transnational conflicts qua the ‘war on terror’ or cross border disputes between Tajikistan or Pakistan, or finally in order to simply understand how a regime relies on images to promote a certain narrative, I present the following images for consideration. This post will be followed with a deeper discussion in the future.

“Recognition of Chinese Nationalities”
“All Ethnic Groups Create China”

“Recognition of an Ancestral Homeland”
“Our Common Home”
“China’s long history is a shared history for all the peoples of this ancestral land, living and developing together in one homeland”

“Civil military sentiment, Civil Police Sentiment, Everywhere a Coherent Patriotic Sentiment.”

“The military loves the people. The people embraces the military. The military and the people united are one family.”

Gladney, Dru (1994). “Representing Nationality in China: Refiguring Majority/ Minority Identities,” The Journal of Asian Studies, Vol. 53, No. 1.

Qingming Jie (清明节): On Death and Brightness

It is a temperate afternoon in Beijing and the dust levels in the air are low, as the sands that blow in from the Gobi in subtle obfuscating layers of golden hue during the Springtime have yet to make their more forceful migration. Calm throngs of pedestrians meander past the 17th century Yonghegong, 雍和宮, The Lama Temple. Some walk out of the large ornate temple gate, passing the glass-cased, wheeled boulangeries operated by white skull capped migrants from Gansu, Qinghai, and Xinjiang, stopping to buy a sweet or ask directions. Others, young couples in trendy clothes with Canon 5D Mark II or the like dangling from their necks drift amid the occasional dusty, tattered, and malformed beggar replete with padded crutch and thin metal alms bowl; foreign faces that belong to both befuddled tourists and seasoned expats exchange glances. The less than symphonic sounds of traffic, air escaping from underneath a bus, breaks, general car noises, the occasional ringing of a bicycle bell, competes with the ebbing and flowing chatter of street level conversation and the inescapable floating mantra of om mani padme hum, emanating from the stereo of the myriad Buddhist trinket shops that line the street. These shops are always well stocked with the CDs that produce this well-known Buddhist chant, with incense and statues, and sundry other devotional objects but today they boast another sort of merchandise, a great assortment of unimaginable wealth to be offered up to the deceased. From paper bills, known as spirit money or hell bank notes, to paper houses and even luxury cars, the colors and textures of the street are a macabre polychromatism. It is the eve of Qingming Jie (清明节), better known to Western audiences as the Tomb Sweeping Holiday.

This last week China celebrated the ancestor veneration holiday of Qingming Jie (清明节). Reinstated as a National Holiday only in 2008, the three-day Qingming Jie has seen an increasing number of Chinese taking advantage of the time off and traveling to ancestral homelands and villages to pay homage to their relatives. Those migrants or students who cannot afford the journey home make simple burnt offerings in piles or tin cans, on thoroughfares or in hutongs (Beijing’s unique alleyway system); while, those who have never moved far from the soil of their ancestors drive, take rickshaws or the subway to visit the nearby graveyards of their beloved with libations and gifts of fruit, food, liquor, and a myriad of other offerings. According to the Chinese Ministry of Civil Affairs this year an estimated 520 million Chinese paid tribute to the deceased at cemeteries during this year’s three-day holiday, an increase of 15% from last year. Furthermore, the Railway Authority notes that over 20 million Chinese traveled by train between Sunday and Tuesday.

On Tuesday, China’s cultural hegemon, the China Central Television (CCTV), announced a Central Government decree to relocate or renovate upwards of 300,000 tombs of martyrs of China’s Revolution, each tomb being subsidized by the central government to a sum of 5,000 yuan (around 800 USD). Meanwhile, Radio Free Asia reports (CN) a sizable increase in the strict control over another kind of martyr’s tombs, those of democracy advocates and dissidents. Many well-known Chinese dissidents have reported being placed under house arrest or warned by the police not to politicize the holiday. This year’s crackdown is a reminder of an incident that occurred during the 2009 Qingming holiday when retired Shandong University professor Sun Wenguang was savagely beaten for visiting the tomb of the contentious former Communist Party general secretary and prime minister Zhao Ziyang, whose memoir had recently been published outside of China. Zhao had been stripped of his position after sympathizing with the 1989 Tiananmen student demonstrations and lived out the remainder of his life in house arrest before dying in 2005. Sun Wenguang was brutally beaten but survived.

As most modern traditions, Qingming is the evolution and amalgamation of several older rites. According to story the holiday is an adaptation of one originating earlier, during the Spring and Autumn Period, around the 7th century BC. It stems from the Cold Food Holiday, Hanshi (寒食节), which was practiced as a memorial for Jie Zitui. Jie had been a loyalist of Duke Wen of Jin during his 19 year period of exile before returning to power and eventually rising to prominence as one of the powerful leaders of the Spring and Autumn Period. One legend tells of Jie selflessly carving a piece of his own flesh in order to serve Duke Wen a meat soup during a time of famine. After the Duke regained his stature and power he set to honoring those who had aided him. His ministers and warriors were greatly rewarded but he somehow looked over the humble Jie Zitui, who had claimed interest only in returning the Duke to power and had withdrawn into the woods after the campaign had succeeded. Realizing he had neglected to honor Jie, Duke Wen went in search of his old companion but, failing to discover his hermitage in the forest, took the reckless advice of his ministers and set the woods ablaze to drive out his friend. However, as seems patently obvious in retrospect, the poor Jie was trapped and burned alive in the conflagration. So remorseful at his foolishness the Duke commanded that food should go without fire for three days to honor the memory of the deceased Jie.

Nearly a thousand years later, during the reign of one of China’s most illustrious emperors, Xuanzong of the Tang dynasty, the evolution and amalgamation of Qingming took a form more recognizable to its present manifestation. Xuanzong’s 43 year reign is credited with bringing the Tang to it zenith of power, however it collapsed with the An Lushan Rebellion. During the pinnacle of Tang prosperity lavish cosmopolitanism was common. The affluent citizens of the Tang were reportedly holding such extravagant rites in honor of their ancestors that it was causing problems for the state. Emperor Xuanzong passed a decree limiting the length and extravagance of ancestor worship to a single episode, becoming the annual three-day holiday of Qingming. Still today, dotting the Chinese countryside or spanning massive cities of the dead, tombs and gravestones in China are works of artisanal masonry often costing relatives extravagant percentages of their savings.

During the Cultural Revolution (1966-1976), as the whole country stalled amid chaos, the holiday was forbidden. With the end of the Cultural Revolution people began again to observe the holiday in public. It was during the 1976 Qingming festival that the lesser known Tiananmen Incident occurred. On April 5, 1976 Chinese citizens, angry at the removal of public displays of mourning over the recently passed Premier Zhou Enlai, gathered in Tiananmen Square to protest the Central Government, still largely commanded by the Gang of Four. With the Red Spirit yet to be sidelined, the Qingming crowds were labeled counterrevolutionary and the square was cleared by Public Security forces. Deng Xiaoping was dismissed and placed under house arrest, accused of planning the protests. Two years later of course, the Gang of Four were gone. Deng had been rehabilitated and elevated to Paramount Leader. In several ways this contentious performance on Qingming Jie in 1976 informed the repertoire of resistance which the student leaders of a decade later employed during the pro-democracy movement that culminated in the Tiananmen Incident of June 4, 1989 and lead to Zhao Ziyang’s dismissal.

In the last two decades the rising affluence of Chinese citizens brought on by Deng era market liberalizations has ushered in a magnificent array of modernizing rituals to the practices of Qingming Jie began centuries earlier. Despite the Foxconn scandals and spate of reports on the exploitative iEconomy, iPhones, iPads, and such goods have been increasing in popularity among the living Chinese population and some among them have chosen this year to send these technologies to their deceased relatives. Taobao, the popular Chinese version of Amazon or Ebay, was selling paper devices to this years Qingming crowds. A paper iPhone complete with accessories like charger and carrying case can sell for 20 to 438 yuan, upwards of 67 USD. China Daily related this humorous anecdote:

“How will my old man know how to use this thing?” one customer asked.

“Well, Steve Jobs is there,” the seller replied. “He should be able to teach the oldies how to use an iPhone. But don’t forget to burn the charger too, or the old man will have a hard time trying to use it.”

This is merely the most recent trend in bizarre death gift giving that has ranged from playfully absurd to morbid, years past introduced paper Dior handbags, country villas complete with guard stations, and Ferraris. But one of the most unsettling traditions, one that is not confined to the time of Qingming but follows death around the countryside year round, is that of the supposedly 3,000 year old tradition of the ghost bride.

An unfortunate interpretation of Confucian values on family and ancestor veneration, the practice of ghost brides is as simple as it is macabre. A young unmarried man dies. His family wants him to be happy and complete in the afterlife. They purchase the corpse of a woman to be buried next to their son and serve as his wife in the underworld.

Among other attempts at enforcing his famous feminist maxim, ‘women hold up half the sky,’ Mao Zedong outlawed the practice of ghost brides in 1949. However, an illicit trade continued and has drawn more media attention in the last few years.

A startling 2007 report by Salon’s Tracy Clark-Flory tells the story of farmer Yang Dongyan who first purchased a woman for 1,600 USD to sell her as a living bride (more likely something of a sex slave). But, the article explains, when “he discovered that the woman could command $2,077 as a ‘ghost bride’… he ‘killed the woman in a ditch, bagged her body, and sold her’ to an undertaker.” Yang Dongyan then killed a prostitute and sold her body to be buried alongside another zombie bachelor. He continued in this fashion until he was caught by the authorities. The majority of ghost brides are not coming from murdered women but the practice is nevertheless inexcusable, whether the woman’s corpse has been sold posthumously by her family or it has been exhumed by grave robbers.

China is the only country in the world with a higher suicide rate for woman than for men, and it is no coincidence that the value of woman as nothing more than a marriage commodity-indeed, one of the words for marriage in Chinese, 嫁, is a pictogram of a woman joining another families house-is correlative between the high rates of suicide and the practice of ghost brides. For more on female suicide and gender based structural violence in China see Women’s Rights Without Frontiers.

Last week the Economist reported this story:

In Guangping county of Hebei province in February of this year, an 18-year-old man surnamed Liu, who died of heart disease, was joined in a ghost marriage with a 17-year-old woman named Wu, who died of a brain tumour. The Liu clan paid 35,000 yuan ($5,600) for the body of Ms Wu, a hefty sum for a farming family in Hebei where the average income per person is around 5,000 yuan per year. Having never met in life, the two were buried together in death, and dumplings were scattered on their grave.  Their honeymoon was cut short soon after, however, when grave robbers snatched Ms Wu’s body, reselling her into another ghost marriage in a neighbouring province…

Trade in female corpses is flourishing in these poor rural areas. Bodies are typically procured through brokers, with the typical quoted price of a fresh corpse rising at least 25% in the past five years to 50,000 yuan. A Chinese newspaper last year blamed rich coal mine bosses for driving the cost of a female corpse as high as 130,000 yuan. In 2010, a bodysnatching ring was broken up in Hebei province. Its members had robbed dozens of graves in the region, earning hundreds of thousands of yuan.

It would, however, be dishonest to imply a pandemic of ghost brides. And, as much as folklore experts claim little benefit in paper made Apple products or rotting nuptials, by far the most common substance for honoring the dead on Qingming are the many manifestations of Joss, a word some claim is adapted from the Portuguese deus for god: spirit money (冥币), yuanbao (元宝), Joss paper (金纸), and incense. They are burned with the intent of transferring wealth to the deceased. The money and yuanbao, paper gold ingots, is believed to transcend its material form when burnt by a loved one and travel to the coffers of their ancestors.

In their article “Religion and Modernity: Ritual Transformations and the Reconstruction of Space and Time” National University of Singapore professors Tong Chee Kiong and Lily Kong examine sacred public space among Chinese rituals in Singapore. They pose an interesting question, germane to our brief discussion of Qingming history and ritual. Of sacred places, they ask, “[H]ow are they negotiated or reinvented as contexts change. In other words, how do places become conceived as sacred or not as the larger social circumstances alter, and what new processes and rituals are called upon to define sacredness (4)?”

We can see a partial treatment of this question in the introduction of paper iPhones, as Taobao becomes a place for purchasing sacred objects, but more so we witness the construction of public sacred places when these and varied Joss offerings are burned outside of the graveyard, as is common in larger metropolitan cities such as Hong Kong or Beijing, and among the migrant population. The authors of the paper discuss the Joss burn tins, the perforated fire buckets and low dishes which are subject to a kind of transubstantiation and consecrated, as conduits to reach the dead.

I am slightly concerned at the capitalist underpinnings of such a ritualized treatment of currency, however. It maintains an unfortunate notion of quality that elevates monetary accumulation above most all else. And beyond this, in a Buddhist sense, shoving large quantities of money, technology or condominium effigies into the spirit world for one’s relatives maintain the loved one’s attachment to the material world even after they have passed out of this life, thus forestalling a more peaceful reincarnation. During Qingming in 2010 I asked a Chinese woman why we should assume that the afterlife is a monetary economy and not a kind of Anarcho-collectivist society, for example. Why do we assume the dead care for these trappings of the living? She didn’t have a prepared answer and preferred to gloss over the idea.

This year, George Ding, in Beijing’s expat publication The Beijinger, quipped:

The problem stems from the flood of “hot” cash that materializes in the netherworld every year as aboveground families burn stacks of fake paper money at funerals and on memorial days in the belief that the departed can use the money in the afterlife. The trend began to accelerate in 2008, when Tomb Sweeping Day was reinstated as a national holiday. As the amount of burnt offerings rises, the value of netherworld money has rapidly declined, driving inflation.

The field of the semiotics of currency is underdeveloped and proceeds mostly from a Marxist discussion on the metaphor of currency value in relationship with more material, albeit socially constructed, labor value. But, we can still examine spirit money as an indicator of particular social trends, concerning the lands of the living and the lands of the dead. The money is itself worth no more than the easy-burn paper it is printed on, of course. But society attributes a certain value to it based on the imbued significance it is meant to have for their loved ones, and the notion of sacrifice. A large Hell Bank Note, as they are translated into English on one side, might claim to represent 1 billion yuan. The burning of such high amounts is of course what leads to Ding’s humorous article. But it is a symbolic gesture of sacrifice and love for the dead. The objects have gained their value in relation to certain traditions of mourning and they are capable of evolution, as we have seen the change from fruit and cake to cardboard iPad.

As it grows dark along Yonghegong Dajie, the gates to the temple have been closed and bolted and the crowds are much thinner than they were an hour or two before. People still mull about, some burning stacks of Joss paper in small tins that have been placed on the street in front of the shops selling the paper. Some scurry off to prepare dinner before returning to the night streets with stacks of spirit money and other paper offerings to burn on the concrete.

At night, small fires light up the corners, the streets, the alleys, the various hidden spaces turned into public sacred places. Young couples, families, individuals, and retirees kneel, stoking the embers of burning paper. Those whose ancestors are far, far away draw white circles of chalk around their offering to protect it on its longer journey. Some draw circles of water for safety against the flame while others make it part of the ritual and use a circle of wine. People burn paper food and some burn real cakes or rice. And, by the next morning, much as the grand Maitreya Buddha of the future that stands at the back of the Lama Temple, the small offerings will linger into the dreams of the future, first as small stains of ash, and later, as subjective and localized memories of a sacred public space and participation in the unfolding, historical process of the ritual, Qingming Jie.

Ai Weiwei’s Wife Reflects on the Criminal Procedure Law (Redux)

((Disclaimer: After I first wrote this article and posted on the evening of March 7 there were several developments. The Revised Text for the New Criminal Procedure Law was made public. At 10:31am on March 8, 2012 Nicholas Bequelin of Human Rights Watch Tweeted: Breaking News: “Disappearance clause” stricken out of revisions to the Criminal Procedure Law. A significant victory for legal reformers…”  Carrying on the conversation Bequelin later tweeted: “What was particularly worrisome with the “disappearance clause” was the power to detain suspects OUTSIDE of formal detention places.” Joshua Rosenzweig of Siweiluozi Blog responded, “@Bequelin Police will be able to detain people outside of formal detention centers; but they won’t be able to do so without notifying anyone.” However, all this effectively means is that the new law is not granting the Public Security Bureau with greater freedoms and power of detention; it does not legalize what is already an extensive system of arbitrary detention and abuse as some feared. There are still a number of lingering questions and concerns. However, if these changes are true then it would appear that the drafters have at least honestly responded to public criticism, in the wording of the text at least, which is certainly a positive step.

Whereas the initial intent behind this blog entry was to offer a new look at an open letter in criticism of this very clause, now that it has reportedly been removed from the final version this blog entry will hopefully serve to remind those of us who have not been following this process as closely why this was such a ‘significant victory for legal reformers…’ and their families. I also hope that it will help to illuminate some of the difficulties facing dissidents and rights defenders in China for those with less background.))

——

This week at the National People’s Congress the much anticipated, much debated, revised Criminal Procedure Law (CPL) will be made public. This is the legal document most responsible for establishing the rights of criminal suspects, including dissidents accused of political crimes, and delimiting the powers of the police. For these reasons the contents, both the purportedly unequivocal printed text and the ambiguities of interpretation, will be the principle guiding legal standard for the vast majority of China’s legal system in the years to come; the revision under discussion is the first thorough reworking of the law since 1996.

One of China’s most famous dissidents, the internationally renowned artist Ai Weiwei, was disappeared earlier this year, prompting almost immediate international attention. Many fear that if certain sections of the draft CPL are made into law it would institutionalize the types of abuses suffered by Ai Weiwei and countless others, most without an international advocacy network, who end up languishing for years shunted about from one facility to another, in and out of contact with their loved ones.

Back in September Ai Weiwei’s wife, Lu Qing, sent a letter to the Law Committee of the National People’s Congress (NPC) Standing Committee to request further deliberation by the NPC concerning the draft Criminal Procedure Law. Her contention with the draft legislation, as has been discussed elsewhere (See China Geeks, Siweiluozi Blog), was with a number of articles that afford the police the right to carry out residential surveillance and detain a suspect without the need to notify their family if the suspect is deemed, by the police, to represent a threat to national security. The problem with these articles is that they provide for the police to not only carry out residential surveillance at the suspect’s residence but to move the suspect to a designated location, outside of a residence, detention facility, or police station, when the situation is deemed sensitive for purposes of terrorism, cases endangering state security, or large scale corruption. In such cases the police are not required to notify anyone of the suspects whereabouts. Under the draft law, this condition of enforced disappearance can carry on for up to six months. Human Rights Watch has noted, “Disappeared’ people are often at high risk of torture, a risk even greater when they are detained outside of formal detention facilities such as prisons and police stations.” Nicholas Bequelin, senior Asia division researcher for Human Rights Watch has pointed out that if this provision in the draft CPL is written into law it would only legitimize what is currently an illegal practice.

In her letter Lu demands that the draft CPL should constrain and monitor police power, rather than legitimize arbitrary and extralegal activities. Only in this way, she states, can citizens be protected by the law, and exercise their fundamental human rights. Lu Qing’s letter was mailed and published on Ai Weiwei’s Google+ account during the designated 30 day period (August 30-September 30) for public commentary invited by the drafters of the new law. The very fact of calling on public commentary in the drafting process of a new law has received considerable attention; Elizabeth M. Lynch of China Law and Policy has an interesting analysis.

Now, as the likely unveiling of the new law draws near, Lu’s comments are worth revisiting. Below is a rough (my apologies) translation of Lu Qing’s open letter. The letter is also available, in Chinese, following the English translation or on the Human Rights in China Website, here. It first appeared on the HRIC Website on 28 September 2011.

——–

Opinions on the Draft Criminal Procedure Law of the People’s Republic of China

Law Committee of the National People’s Congress Standing Committee:

As a Chinese citizen, I recognize that the Standing Committee of the National People’s Congress is in the process of soliciting public commentary on the revised draft of the Criminal Procedure Law of the People’s Republic of China. Included in the revised law is Article 30, which affords the Public Security Bureau the ability to place a suspect in residential surveillance without notifying their family members in special circumstances, and articles 36 and 39, which stipulate that the Public Security Bureau can carry out detention or arrest without notifying family members. This will make basic protection of Chinese citizen’s rights impossible. Where residential surveillance can turn into secret detentions it is a clear violation of the constitution. I request that the National People’s Congress consider not passing the amendments to articles 30, 36, and 39. It should be clear that regardless of who the Public Security Bureau detains, arrests, places under residential surveillance or any other form of coercive measure, their family should be notified within the legal time period.

My name is Lu Qing. I am a Chinese citizen. My husband, Ai Weiwei, the artist, architect, active member of civil society, and curator at Fake Cultural Development Limited, was taken from customs at the Beijing International Airport on April 3 as he was preparing to leave. After this he was missing for as long as 81 days. We receive no official or formal information, no notice of why he was taken, where he was being held, or his physical condition.

Friends and relatives were all very worried because of his unknown whereabouts. We were worried and angry. Ai Weiwei’s 80 year old mother was so worried that she was unable to sleep for nights on end, and forced to take medications to maintain her health, suffering extreme psychological duress. We asked everywhere, frantically inquiring about his whereabouts, reporting him missing to the local police. We sent letters to the Beijing Public Security Bureau, the Procuratorate, The Political and Law Commission, the Discipline Inspection Commission, and the Ministry of Public Security. We received no answers. These 81 days of Ai Weiwei’s disappearance caused immense physical and psychological injury to our family.

On June 22 Ai Weiwei was released on bail and returned to his family. We never received formal documents from the Public Security Bureau after he was taken away. After he was taken away he was required to sign a so-called residential surveillance notice but he was held at a secret location on the outskirts of Beijing.

When a citizen is taken into police custody, providing some kind of notification to the family concerning their whereabouts is a basic right. Family members are not accomplices and should have the right to know. When a society fails to protect even one citizen’s fundamental rights, the whole society is injured.

A civilized country ought to respect the fundamental rights of its people. If the above mentioned articles are passed into law, it will cause a serious regression in China’s legal system, human rights will suffer, and it will obstruct the course of our civilization. I hope that this amendment to the Criminal Procedure Law will restrain arbitrary enforcement by the Public Security Bureau, and provide citizens with legal protection, to genuinely achieve fundamental human rights as they are enshrined in the Chinese Constitution.

Opinion: Lu Qing

September 28, 2011

对《中华人民共和国刑事诉讼法修正案(草案)》的意见

全国人大常委会法制工作委员会:

我 作为一名中国公民,看到全国人大常委会正在公开征求《中华人民共和国刑事诉讼法》修订草案的意见,其中,《修正案》“第30条”规定了公安机关可给嫌疑人 指定监视居住地点,不通知家属的特殊排除条款;《修正案》“第36条”、“第39条”规定了公安机关采取拘留、逮捕措施可以不通知家属的特殊排除条款;使 中国公民人身权利无法得到最基本的保障,使监视居住变成了秘密关押,公然违反宪法。我要求全国人大审议时,对修正案第30条、36条、39条中特殊排除条 款不予通过,明确公安机关对任何公民采取拘留、逮捕或监视居住等强制措施时,都应当在法定时间内不加区别地通知到家属。

我叫路青,中国公民,画家,我的先生艾未未,一位艺术家,建筑师,公民社会的参与者,发课文化发展有限公司设计师,今年4月3日在出北京首都机场海关时被带走,失踪长达81天,我们没有收到官方的任何手续,不知道他为什么被抓,被关在哪里,身体状况如何。

亲 人朋友都为他的下落不明焦虑、担忧和愤怒。艾未未的母亲,八十多岁,为此日夜担心,寝食难安,只能用药物来控制身体健康,精神上遭到巨大的折磨,家人四处 打听,到他的失踪地点备案,到居住地及户籍所在地派出所报案,写寻人启事,向北京市公安局、检察院、政法委、纪委和公安部写信,都没有任何答复。艾未未 81天失踪给家人带来了巨大的身心伤害。

6月22日艾未未先生以“取保候审”名义回到家中,我们是没有得到任何公安机关的手续,他被公安机关带走后,曾被要求签署了一份所谓的“监视居住”的通知书,被关押在北京郊区一个秘密的地点。

一个公民被公安机关带走,给家属一个通知是对公民最基本人权的尊重。家属不是同案犯,应当有知情权。当社会失去了对一个公民的基本权利的保护,整个社会也受到伤害。

一个文明的国家,应当尊重人的最基本的权利。如果上述条款得以通过,是中国法制的倒退,是人权的恶化,阻碍了我们文明进程。我希望本次刑事诉讼法修正案能限制公安机关执法的任意性,使公民在公权力面前得到法律的保护,真正实现宪法中所体现的基本人权。

意见人:路青

二○一一年九月二十八日

The Politics of Representing ‘Uyghur,’ a socio-historical sketch

At 6pm on Tuesday, the 28th of February violence erupted in the desert town of Kargilik, between Kashgar and Hotan, in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region in China. Armed with knives or axes (depending on the report), whether desperate or deranged, several men unleashed a short spree of bloodletting. The violence resulted in between 12 and 20 dead. The Washington Post, noting 12 deaths, reported,

Officials and state media said the bloodshed started when assailants attacked civilians with knives on a commercial street in Yecheng city, killing 10 people; police fatally shot two of the attackers, the official accounts said.

Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei callled the attackers “terrorists” and said they attacked innocent civilians, “cruelly killing several of them in an appalling manner.”

This event is happening only days before the National People’s Congress is set to meet in Beijing, on 5 March. This is important in that the NPC will spend time passing into law the revised Criminal Procedure Law, which stands to potentially legalize a number of draconian policies for dealing with security, and terrorist-framed issues. Senior Asia researcher at Human Rights Watch, Nicholas Bequelin, points out that, in particular, Article 73 of the CPL poses considerable concern for human rights activists and members of Uyghur or Tibetan groups who are often framed as violent threats to the state. Understanding the violence in Xinjiang is part of a greater discursive battle, with physical and structural ramifications.

The Uyghur Human Rights Project reports that, “The Uyghur American Association (UAA) calls upon the international community to view official Chinese statements about the reported deaths with extreme caution until independent observers are allowed to investigate the incident.” And within reason.

Edward Wang’s piece in the New York Times points out that, “As with virtually all such events in remote parts of China, there were competing accounts of the violence on Tuesday… A report on a Web site run by the propaganda bureau of Xinjiang said Wednesday that 13 people were killed and many others injured when nine “terrorists” armed with knives stabbed people in a crowd… police shot dead seven attackers and captured the other two… Global Times, an officially approved newspaper, reported that attackers killed at least 10 people… Xinhua, the state news agency, reported that the police shot dead at least two attackers.”

As information about this episode of violence unfolds it is important to keep in mind Wang’s critical remarks, and understand the complexity of the politics of representation. The following examination is meant primarily for those with a limited knowledge of Uyghur history and aims to elucidate some of the situation in Xinjiang and provide a background for understanding the unfolding accounts of violence, and the framing of Uyghurs in Xinjiang. Although it is geared more as an introduction to the unfamiliar, it also presents information and ideas that those more accustomed to examining and analyzing the region will no doubt find informative.

Uyghurs, an ethnic Turkic and predominantly Sunni Muslim minority group which are culturally and linguistically distinct from the majority Han, trace their ancestry to the geographic region known today as the Xinjiang Uyghur Autonomous Region (XUAR). The word Xinjiang in Chinese, (新疆), means new territory or frontier. However, many Uyghurs, both inside the XUAR and abroad, tend to perceive this word as synonymous with colonial power. Perceptions that range from economic or political marginalization to victimization by an organized campaign to stamp out cultural identity and autonomy are best explained through a narrative analysis of the subjective meaning of name of the province for those who are purportedly autonomous within.

When I hear, every time, that word, Xinjiang, it reminds me that, ‘Oh! You have your place named with another language. You have to change that name.’ It makes me think that way. Always makes me feel, always reminds me that my homeland, home place, or home country, is occupied by another power. (A Uyghur student who has been living outside of China for five years, for safety reasons names will not be included.)

We hate that word. We don’t even have the right to say our hometown in our own language. (A Uyghur youth with whom I spoke in Kashgar, 2011)

This word, when I was young, I didn’t have any special feeling. Chinese just call our region as Xinjiang. But how do we call it? But we don’t have any word. When I went to Malaysia [first left China] I learned something about our flag, our country. I know that place is not Xinjiang. Now, when I hear that word I just think ‘new project,’ a new chance for the Chinese to earn money. (A Uyghur who has been living outside of China for two and a half years, and has since renounced Chinese citizenship out of fear of persecution.)

In this brief discussion, it is neither my intention to challenge nor certify the word Xinjiang but for consistency I will refer to the region as such. I do acknowledge the significance it has for many Uyghurs as a symbol of oppression or discrusive target of claim-making within a broader framework of resistance and cultural re-articulation.

The preferred name, once Uyghurs are more free to express discursive resistance outside of China and for those more daring who still reside inside China, is East Turkestan. In China, however, it is illegal to mention East Turkestan, Dong Tujuesitan,and the image of the East Turkestan flag, a crescent moon and star on a blue field, is forbidden from public and private space.In December 1999, for example, two men were arrested and charged with 15 and 13 years in prison for merely hoisting the East Turkestan flag in place of the Chinese Flag at a courthouse in Xinjiang.

The reason for China’s response to the ‘East Turkestan’ frame, from central government perspectives, is clear. It presents an implicit history of an independent Uyghur nation which challenges the official Chinese history. Therefore, the Chinese government routinely conflates all mention of ‘East Turkestan’ with separatism and, particularly after the establishment of the US led War on Terror, with terrorism (Dwyer, 2005). The use and interpretation of the ‘East Turkestan’ frame has become a constituent of domination and resistance, when protests, non-violent or otherwise, flare up in the region the government hastily blames it on the influence of ‘East Turkestan’ terrorist groups or foreign interference, as it does with blaming the Dalai Lama for any contention among Tibetan groups.

Before we can even begin to grasp a more profound understanding of the last few years’ episodes of conflict within the province we must develop an understanding of the significance of the words ‘Xinjiang’ and ‘East Turkestan,’ and the social-historical context from which the phenomenon derives its meaning and force.

In 1759, Qing troops conquered the region in what had been a long history of territorial conflict (Millward, 2007). China has at times admitted this history but used it rhetorically to state, “that the lives and cultures of people from multiple ethnic groups have been so intertwined for thousands of years that no single group can claim exclusive ownership of this region.” Still, the declaration of terra nullius is generally only put forth to counter Uyghur claims to a 4000 year history of multiple independent kingdoms, as noted on the World Uyghur Congress Website. While the predominant Chinese narrative is that Xinjiang has been an integral part of Han Chinese rule for centuries (Beijing, 2003; Shandong, 2010), others have suggested that the region was not incorporated into the empire until 1821 (Gladney, 2004: 215).

Conflict throughout this period was protracted. In 1864, Qing administration was jolted by the Yakub Beg rebellion which resulted in the independent Khanate of Kashgaria (Gladney, 2004). However, Beg’s sudden death in Korla in 1877 effectively brought an end to organized anti-Qing resistance; and, although Xinjiang had been treated more as a colony to this point, it was shortly thereafter officially made a province in 1884 (Millward, 2007). The collapse of the Qing dynasty in 1911 sank China into chaos. In Xinjiang, uprisings and brutal crackdowns were prevalent (Gladney, 2004) as the region was split between a series of warlords and the competing geo-political interests of the Soviet Union and emerging rivalry between the Guomingdang (Nationalist) and Communist party of China (Bovingdon, 2010; Millward 2007; Gladney, 2003, 2004).

Millward (2007) provides a vivid account of rapidly shifting power dynamics during this period. On 12 November 1933, the East Turkestan Republic (ETR) was established in Kashgar. Its leaders were predominantly educators and merchants who had been influential reformers in the 1910s and 20s. A year later the ETR would fall to the infamous warlord Sheng Shicai. On 12 November 1944, the second ETR was established in Ghulja. Ahmetjan Qasimi, Mehmet Emin Buğra and Isa Yusuf Alptekin were influential forces in this time, and remain as Uyghur heroes.

The hope of lasting independence went down in flames on 27 August 1949. Although the negotiations for an independent Uyghur nation had essentially already been resolved much earlier, for the CCP had agreed to this in exchange for Uyghur military assistance against the Guomingdang, Ahmetjan Qasimi and a coterie of Xinjiang’s top Uyghurs were invited to Beijing to meet with Mao on the issue of independence. However, somewhere en route their plane mysteriously crashed. Their deaths would be kept secret until several months after the Chinese Army had fully occupied the region. The death of so many well educated and capable leaders resulted in a leadership vacuum for the region’s Uyghurs. This lesson has not been lost and, although it is a strictly taboo subject to discuss in public both the two independent republics and the mysterious plane crash are well known and hushed topics.In her memoir, World Uyghur Congress (WUC) President Rebiya Kadeer notes, “The death of our leading delegation was too severe a setback for compatriots to overcome, and so our momentum toward independence came to a stop (Kadeer, 2009; 11).”

Despite this history of indigenous resistance to perceived foreign—Qing, Russian, CCP—occupation, Chinese sources tend to represent the independent republics as the result of abusive foreign governments (Chen, 2009). Official media sources in China go as far to relate that in the early 20th century and later, ‘a small number of separatists and religious extremists in Xinjiang,’ influenced by overseas extremism and imperialism, ‘politicized the idea of East Turkestan’ and fabricated a history which had not even existed. While Chinese officials and scholars may have referred to Xinjiang as a colony before the establishment of the People’s Republic of China, “Chinese historians after 1949 would busy themselves erasing any such reference (Bovingdon, 2010; 39).” The representation of Xinjiang as an ancient and unbroken part of China became the official discourse within China and diverging from this discourse became a crime tantamount to terrorism. However, it has been continually contested by the Uyghur diaspora, and many third party scholars.

Because the Chinese government frequently blames domestic contention on the manipulation of foreign organizations, framed as violent separatist groups with no authority in China, it is important to quickly examine Uyghur deterritorialization.

Yitzhak Shichor (2003, 2009) provides a rich history of Uyghur diffusion. In 1949, Alptekin and Buğra led the first major wave of a Uyghur exodus from Xinjiang to neighboring Kashmir. By 1952, owing to Alptekin’s efforts, pressure from the US and the UNHCR Turkey accepted around 2,000 Uyghur refugees for resettlement in Kayseri. This marked the second phase of Uyghur migration. By a decade later a sizable community had also started to form in Istanbul. The third phase of Uyghur migration can be divided into two separate waves. The first began with post-Mao reforms in the late 1970s, with greater flight from China, mainly to Central Asian countries and Turkey. The second wave was composed of Uyghurs migrating from host countries such as Turkey to a third host country in North America or Western Europe (Shichor, 2003: 285). The global headquarters of the World Uyghur Congress is in Munich. Still, the diaspora is relatively small. The majority of Uyghurs still live in Xinjiang. There a different migration, Han moving from inner China, encouraged by uneven access to opportunities at the expense of Uyghurs, is perceived by Uyghurs as a direct economic and cultural attack.

Due less to migration of Uyghurs out of Xinjiang than to steady Han migration into Xinjiang, from 1947 until the present the demographics of Xinjiang have dramatically shifted. The majority of Uyghurs with whom I have spoken have brought this up as one of the gravest threats to their cultural survival. The Han population in the region has increased at an average rate of 8.1 per cent yearly, from 5 per cent in 1947 to around 40 per cent in 2000 (Millward, 2007: 307). Information for 2010 from the National Bureau of Statistics in China reports the percentage of Han as 40.1 per cent and conflates the remaining 59.9 per cent to an amalgamation of the other ethnic groups. This census representation, I would argue, is done in part to stifle ethnic based mobilization and to legitimize official histories of Chinese presence in the region.

A few years ago, in Korla, I was asked by one Uyghur how many Uyghurs lived in Xinjiang. When I told him that I knew that the given number is usually around 9 million he replied that the number is actually double but that, “the government will never say there is more than 10 million Uyghurs. Because when a nation has more than 10 million,” he choked with emotion, “they have to get their own country.” This sentiment is illustrative of the perceptions of repressive intentions behind various forms of representation, including the census. Representing or misrepresenting population figures is a way to dominate a given group but it can also be transformed into a counter-discourse if the population claims greater numbers than official figures. Uyghur sources report from 15 to 20 million Uyghurs in Xinjiang.

Admittedly, the history of this conflict has been represented in opposing narratives by Chinese, Uyghur, and third party historians. This is understandable considering actors in political conflicts often appeal to history to legitimize their cases (Bovingdon, 2010: 23). At times, it becomes difficult to disentangle the opposing representations. It does appear, however, that some accounts (Bovingdon, 2010; Gladney, 2003; 2004; Millward, 2007; Shichor, 2003; 2009) are more resonant with Uyghur narratives. This is important to separate from narratives obedient to Chinese cultural and historical hegemony. Understood from an analysis of the literature and discussion with Uyghurs, official Chinese accounts can be seen as representational repression. It is important to keep in mind as news and representations of the violence in Kargilik unfolds.

We should keep in mind that prematurely conceptualizing cycles of violence in terms of dyadic ethnic clashes distorts the complexity of the phenomenon as to render analysis facile. Conflation of contention to one category whether male/female, rich/poor, or in-group/out-group fails to take into consideration a multiplicity of influences and identities, as noted by Amartya Sen in Identity and Violence: The Illusion of Destiny. Similarly, be wary of attempts to present some definitive sketch of ‘Uyghur.’ There is none. On this, it is worth quoting Gaye Christoffersen in length.

“Western and Chinese discourse on ‘the Uyghur’ tends towards making essentializing arguments that assume there is a ‘Universal Uyghur’ with an unchanging essence and fixed properties, whether living in Xinjiang, the Central Asian diaspora, Afghanistan, Turkey, Germany or the United States. Uyghur identity formation, difficult to begin with, is complicated further by outside forces attempting to construct a monolithic identity that would fit their particular vision. It is their essentializing imagery that victimizes Uyghurs by forcing them to assimilate to alien visions. The vast majority of Uyghurs in Xinjiang have no voice in world affairs, instead becoming the object of the politics of representation by outside forces (2002; 3).”

PART ONE IN A PLANNED SERIES ON UYGHURS AND XINJIANG

Kashgar Old City, 2011

This article was republished on the Website for the World Uyghur Congress.

Works Cited:

Bovingdon, Gardner (2010). The Uyghurs: Strangers in Their Own Land. New York: Columbia University Press.

Chen, Xi (2007). “Between Defiance and Obedience: Protest Opportunism in China,” in Perry,Elizabeth J. and Goldman, Merle (2007), Grassroots Political Reform in Contemporary China. Cambridge: Harvard University Press. 253-281.

Christoffersen, Gaye (2002). “Constituting the Uyghur in U.S.-China Relations: The Geopolitics of Identity in the War on Terrorism.” Strategic Insight White Paper: Centor for Contemporary Conflict at the Naval Postgraduate School.

Gladney, Dru. C (2003). “Islam in China: Accommodation or Separatism?” The China Quarterly, No. 174, Religion in China Today.

———- (2004). Dislocating China: Reflections on Muslims, Minorities and other Subaltern Subjects. London: C. Hurst & Co. (Publishers) Ltd.

Kadeer, Rebiya; trans. Alexandra Cavelius (2009). Dragon Fighter: One Woman’s Epic Struggle for Peace with China. USA: Kales Press, Inc.

Millward, James A., (2007). Eurasian Crossroads: A History of Xinjiang, London:  C. Hurst & Co.

Sen, Amartya (2007). Identity and violence: the illusion of destiny. New York: W W Norton & Co Inc.

Shichor, Yitzhak (2003). “Virtual Transnationalism: Uygur Communities in Europe and the Quest for Eastern Turkestan Independence.” in Allievi, Stefano and Nielsen, Jorgen S. (2003), Muslim Networks and Transnational Communities in and Across Europe.  Leiden: Brill. 281-311

———- (2009). Ethno-Diplomacy: The Uyghur Hitch in Sino-Turkish Relations. Honolulu: The East West Center.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 92 other followers